通訳、翻訳、海外現地ビジネスサポート。クレエ株式会社

クレエ株式会社

What's new?

クレエの出版物

翻訳プロジェクト事例 【規格・法規】

対象翻訳物
国際法規、国際規格、ISO、契約書、社内規定など
プロジェクト期間
年間契約(継続中)
対応言語
英語、中国語、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、ドイツ語、フランス、スロバキア語、インドネシア語、タイ語、韓国語など
文字数
1000万ワード/年
翻訳仕様書
翻訳仕様書を作成し、翻訳品質の向上に取り組んでおります。
用語を管理して翻訳
長期間案件のため、安定した品質をお届けするため、専門用語、社内用語を管理して翻訳を行っております。
多言語からの日本語翻訳
言語間で、翻訳後の日本語にブレが生じないように、極力表見を統一しての翻訳を実践しております。
改訂版への対応
改訂箇所がわかるように、履歴を残して翻訳を行っております。
お客様フィードバックの管理
お客様フィードバック管理一覧表を作成し、お客様より指摘事項(表現、訳語)を管理し、都度翻訳仕様書を改訂し、品質の向上に取り組んでおります。
参考資料の準備
JIS規格など、日本の関連規格、法令などを参考資料として、翻訳を行っております。
ヒューマンエラーのゼロ化
人が翻訳する上で避けることのできない人的ミスを、専用ツールを導入してチェックを行い、ヒューマンエラーのゼロ化に取り組んでおります。

プロジェクトワークフロー

品質マネジメントシステムに準拠した翻訳プロセスで、翻訳プロジェクトを管理しております。

業務フロー


(c)2010 CREER Group. All rights reserved.