通訳、翻訳、海外現地ビジネスサポート。クレエ株式会社
良くある質問
- 翻訳料はどのように算出するのですか?
- 原稿の文字数(単語数)に単価(言語別)をかけて算出いたします。一般文書の単価設定は、以下の通りです。
日→英:10円/字、英→日:15円/単語、日→中(簡):6円/字、中(簡)→日:8円/字

- 翻訳には何日くらいかかりますか?
- A4用紙2~3枚程度までであれば当日納品、翌日納品も可能です。まずは分量とご要望をお聞かせ下さい。

- 品質を確認してから依頼したいのですが。
- 無料トライアルにより品質をご確認いただけます。トライアルの分量は、400文字、または200単語が目安となります。

- 土曜や日曜、祝日の納品は可能ですか?
- サンフランシスコオフィスとの時差、上海オフィスとの祝日の違いを活用してご要望にお応えします。

- ネイティブチェックは入りますか?
- ネイティブチェックは必ず入ります。翻訳者とチェッカーのペア翻訳を基本としております。日→英の場合、日本語を母語とする英語バイリンガルと英語を母語とする日本語バイリンガルがペアで翻訳いたします。

- 翻訳者と直接コミュニケーションをとり、細かい指示や思い入れを伝えて翻訳を進めることはできますか?
- 出向翻訳サービスをご利用いただくことにより、翻訳者と直接コミュニケーションをとり、文章に込められた思い、背景などを理解し、文章を翻訳することが可能です。

- すでに訳文があるのでチェックだけお願いすることは可能ですか?
- チェックのみの対応も行っております。訳文のみをチェックする場合、原文と比較して、訳文をチェックする場合いずれの場合でも、通常翻訳料金の 80%程度となります。

- 他の翻訳会社に依頼しても品質が安定せず、その回ごとに表現や用語が変わってしまった。翻訳者の指名はできますか?
- ご依頼いただいた原稿から用語集を作成し、お客様にご確認いただきながら、品質の安定に取り組んでおります。また、翻訳の指名サービスも提供しておりますので、お困りのことがございましたら、ご相談下さい。

- どんな人が翻訳していますか?
- 翻訳者採用条件としましては、ビジネスレベルの実務経験5年以上、翻訳経験3年以上、バイリンガルレベルの語学スキル、翻訳関連資格、などを総合して採用しております。
語学博士、医学博士、理学博士、工学博士、製薬会社MR、証券アナリスト、エンジニア、銀行員、法廷通訳者等、多彩なスペシャリストが翻訳しています。

- これまで社内で翻訳していました。特殊な用語や表現が多い資料でも大丈夫ですか?
- ご安心下さい。過去の資料より、用語集、ガイドラインを作成し、不明な箇所につきましては、お問い合せしながら翻訳を進めてまいります。初回、2回、3回と、翻訳の回数を重ねるごとに、よりお客様の好みに合わせた、完成度の高い訳文に仕上げます。

- 参考資料を渡したら使ってもらえますか?
- 参考資料をいただくことにより、よりお客様の好みに合わせた訳文に仕上げることが可能です。いただきました参考資料は、弊社で開発したツールなどを活用し、短期間で完成度の高い訳文に仕上げます。

- 日本語を介さない翻訳にも対応していますか?
- 対応いたします。サンフランシスコオフィス、上海オフィスを活用し、英語、中国語を軸とした翻訳に対応しています。

- まだ原稿が完成していないのですが、少しずつお願いすることも可能ですか?
- 未完成の原稿でも翻訳対応可能です。原稿の完成までのスケジュールに併せて、翻訳作業を進めます。

- 機密情報の扱いは大丈夫ですか?
- 機密保持契約締結を基本として、業務を請け負っております。また、原稿、訳文ファイルの送受信には、パスワードの設定、ファイルの取扱は、アクセス制限、入退室管理など、情報の漏洩対策に取り組んでおります。

- 翻訳物納品後、または支払終了後でも修正なども対応できますか?
- 翻訳物納品後、または支払終了後でも、責任をもって対応いたします。ただし、原文の変更による翻訳物の修正は、別途料金を申し受けます。

(c)2010 CREER Group. All rights reserved.