通訳サービスの詳細
同時通訳
逐次通訳
ウィスパリング通訳
アテンド通訳
海外現地通訳
シチュエーション通訳
IRサポート
長期プロジェクト向け
同時通訳
一般に、通訳と聞くとテレビの国際会議中継等で聞こえてくる、即興の通訳を思い浮かべられるでしょう。実際の話し手とほぼ同じスピードで、終わりもほぼ同時です。
これは 「同時通訳」 と呼ばれるもので、通訳の中でも最もスキルを必要とされるものです。 業務中は全神経を使う上、体力を消耗する為に、同時通訳の場合は複数名の通訳者にて対応をしております。また、同時通訳には専用の機材と設備(「ブース」)が必要となります。同時通訳者が集中できるよう、ブースの中で、専用の音響機材を使用します。
逐次通訳
会社セミナーやプレゼンテーション等で、話し手が話し終わってから通訳を開始する場面を見かけられると思います。
これが 「逐次通訳」 です。同時通訳に比べてタイムラグは生じます。しかし、迅速さを最も重視している同時通訳とは異なり、逐次通訳は話し手や聞き手にとって確実なニュアンスや正確な説明内容を提供することができます。
コスト面においても短時間であれば1名で対応することができます。
(※ただし、上記はあくまで参考です。実際のお仕事内容により、必要な人数やレベルは異なります。)
ウィスパリング通訳
その名の通り「ささやくように」通訳をする形態のことを指し、よくテレビやイベント会場での生出演等で 話し手(聞き手)の後ろに立ち、周りの会話に邪魔にならないように小声で通訳をしている場面がこれに相当します。同時通訳のようにスピードが要求される場面〈複数名との話し合い〉において、聞き手が発言することも可能となります。ウィスパリングはあくまでも通訳形態の一つであり、お仕事の内容により要求されるスキルは異なります。
アテンド通訳
上記の通訳方法とは別に、個人的な商談や旅行の際のガイド役的な 「アテンド通訳」 があるのをご存じでしょうか? 海外におけるビジネスやいわゆるガイド的な役目を持つアテンド通訳は、例えば視察ツアーやVIPのお客さま対応などに、専門的な知識を必要としない場合にお勧めしております。
※もちろん、どのような形態の通訳方法においても事前に関連資料が用意されています。
海外現地通訳
クレエの海外現地通訳サービスの特徴は、弊社スタッフが自らの足で現地に赴き、面接等を行い、選任した各国の信用のおける通訳者です。アジア、アメリカをはじめ、主要14か国26都市に拠点を設けておりますので、世界中に通訳者を手配が可能。また、昨年から中国国内(北京、上海、大連、広州など)での通訳サービスが劇的にお安くご提供できるようになりました。(中国現地通訳の詳細はこちら)
シチュエーション通訳
| では、実際には上記の通訳方法のうち、どれが適切なのでしょうか? 以下はシチュエーション別のお勧め通訳方法です。 |
||||||
|
IRサポート
昨今、個人投資家・外国人投資家が増大し、株式市場が史上最大の活気を見せつつある今日。各企業とも日夜、企業価値を高める為の努力をしているかと思われます。
クレエでは30年の実績を生かし、一人でも多くの投資家の皆様に貴社が認知されるようなお手伝いを、翻訳・通訳を通してDTP作成・WEBコンサルに至るまで提供をしてゆきます。
決算説明会をはじめ企業戦略説明会・施設見学会・海外ロードショー等各種IRイベントによる情報発信に関するアドバイスを行います。また、的確なメッセージの構築・投資家向け資料・対象者のターゲティング・進行方法等に関するご提案を行いIRイベントのお手伝いをいたします。
| シチュエーション | サービス内容 | 取扱分野 |
| 決算短信、プレスリリース、半期・四半期レポート、決算説明会、プレゼンテーション | 決算関連資料翻訳 同時通訳・逐次通訳 |
翻訳サービス 通訳サービス |
| 面談・取材対応、ミーティング、カンファレンスコール、プレゼンテーション | 外国人投資家向け通訳 電話会議・TV会議 海外ロードショー プレゼン資料等翻訳 |
通訳サービス 通訳サービス 通訳サービス 多言語DTP |
| Webサイト | Webサイト翻訳 Webサイト制作・企画 |
多言語WEB |
| IRツール作成 (アニュアルレポート、ファクトブック、インベスターズガイド 等) | 原稿翻訳 同時通訳運営 |
翻訳サービス 通訳サービス |
| IRイベント(経営方針説明会・会社説明会) | 資料翻訳 通訳者手配 |
翻訳サービス 通訳サービス |
| 株主総会(IR映像資料、会社説明ビデオ、経営トップインタビュー 等 ) | 映像通訳 字幕作成 |
通訳サービス 翻訳サービス |
長期プロジェクト向け
臨時通訳派遣
中国語通訳ガイド、商談通訳など、半日単位で派遣します。(中国語 日本語 英語)
展示会アテンド、観光通訳、工場見学、商談、出張同行などにぜひご利用ください。
| 臨時通訳派遣 詳細例 | |
| 基本通訳 |
観光 展示会見学付き添いなど |
| ビジネスレベル通訳 | 企業との商談,会社調査,工場見学など 派遣者は日本留学、日本企業経験者等の経験者 |
| 空港迎えアテンド | 飛行場へ出迎え業務
空港へ通訳を派遣し、宿泊先,駅等に同行いたします。 |
通訳・翻訳に関しましては、日本を起点に各国(主に中国)にもスタッフを確保しておりますので海外現地への出張も可能です。
長期人材派遣
クレエでは、御社の業務内容に適する人材を常駐するインハウス・社内長期派遣のご紹介も対応しております。
| 長期人材派遣 詳細例 | |
| 大手エンターテイメント系 | テーマパークにおける通訳・翻訳業務。建築、設計、デザイン、システム、照明、音響、ペイント、フード、ショーのリハーサル、振付、コスチューム、他全般を担当。 |
| 大手スポーツ用品メーカー | SCM(サプライチェーンマネジメント)プロジェクトの通訳・翻訳サポート全般を担当。翻訳者10名でプロジェクトチームを組み、マニュアル翻訳に対応する。トレーニングや電話会議、社内会議専任として、数名の通訳者を長期派遣する。また現場コーディネーターを派遣し、通訳のスケジュール、翻訳の進捗状況をサポートする。 |
| 大手自動車会社 | 仕様書や契約書の中国語から日本語への翻訳業務。HPの英文和訳等。 |
| 大手外資系飲料メーカー | トレーニングマニュアルの翻訳。翻訳者3名、延べ3000時間対応。またクライアントと翻訳者、弊社コーディネーターと定期的にミーティングを持ち、マニュアルのローカライズを担当。社内会議、または1000人規模の全社員ミーティング等で同時通訳を担当。 |







